注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

汉子的博客

特别支持原创;特别关注中国南沙群岛

 
 
 

日志

 
 

中国南海蓬勃暗沙新建浮标已被菲律宾拆除.  

2011-06-10 11:39:55|  分类: 菲律宾 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
       
       中国南海蓬勃暗沙新建浮标已被菲律宾拆除. - 汉子 - 汉子的博客
      A handout photo from the Department of Foreign Affairs shows a Chinese salvage and research ship anchored in the disputed So  uth China Sea waters near the island of Palawan. AFP PHOTO

BY TESSA JAMANDRE VERA FILES

“THIS is Chinese Warship 560. You are in the China territory. Leave the area immediately.”

(“这是中国军舰560。 你们在中国的领土。 .”立即离开该地区。“)

Upon hearing this warning through a marine band radio, three Philippine boats fishing in Quirino, or Jackson atoll, a Philippine-claimed islet off Palawan in the disputed Spratly Islands, scampered away.

But the Chinese warship still fired three shots at the vessels F/V Jaime DLS, F/V Mama Lydia DLS and F/V Maricris 12. The Philippine Navy later identified the Chinese warship as Dongguan, a Jianghu-V Class missile frigate.

The incident in the South China Sea happened on February 25—before March when the Philippine-commissioned seismic vessel was reportedly harassed in Reed Bank in western Palawan, and before the Chinese vessels laid steel posts and a buoy in May in the Amy Douglas (Iroquois) Bank southwest of Reed Bank which Manila said is within its 200-mile exclusive economic zone.

Yet while the Philippine government protested the March and May incidents, one by note verbale another verbally, it did no such thing about the February incident.

Jackson atoll is a ring-shaped coral reef that has closely spaced islands on it encircling a lagoon. It is a rich fishing ground within Palawan’s 200-nautical-mile exclusive economic zone and belongs to the Kalayaan Island Group (KIG) which under Philippine law is part of the country’s regime of islands.

A military report seen by VERA Files said that on February 25, while anchored at Jackson atoll, the three Philippine fishing boats were approached by the Chinese warship, which introduced itself through a marine band radio and demanded that the Filipino fishermen leave at once.

Maricris 12, however, experienced trouble removing its anchor, and its captain, Russel De la Cruz, pleaded with the Chinese warship, also through a marine band radio to “please wait for a while.”

“However, the Chinese warship repeatedly answered, ‘I will shoot you.’

Then, De la Cruz heard three consecutive gunshots and saw the projectiles hit the surface of the water 0.3 nautical miles away from the position of F/V Maricris,” the military report said.“不过,中国军舰多次回答说,'我会打死你。接着,德拉克鲁兹连续三次听到枪声,看到炮弹击中了水面距离0.3海里的位置的F /视频Maricris“的军事报告说。

Maricris 12 had to cut its anchor lines in order to flee from what it sensed was imminent danger.

The gunshots were also heard by Jaime DLS, which reported the incident by radio to the Philippine Navy detachment on Lawak Island which, in turn, relayed it to the Naval Station on Pag-Asa island until it reached the Naval Forces West headquarters in Palawan.

The three beleaguered fishing vessels proceeded to the Philippine-occupied Lawak where they sought refuge for two days. The Chinese warship was later sighted southeast of Lawak toward Patag Island, also held by the Philippines.

Fishing vessels
According to the military report, when Maricris 12 returned to Jackson atoll on February 28 to retrieve its anchor, it sighted three Chinese fishing vessels colored blue, red and green, exploiting the marine resources in the area.

The oil-rich Spratlys chain in the South China Sea is being claimed in part by the Philippines, Malaysia and Brunei and wholly by China, Taiwan and Vietnam. Of the more or less 160 islands, Vietnam occupies 25 islands; China, 12; the Philippines, nine; Malaysia, five, and Taiwan, one. Brunei does not occupy a single geographical feature but has established a fishing zone that overlaps a southern reef.

Defense Secretary Voltaire Gazmin expressed alarm at the increasing Chinese incursions in the hotly contested Spratly Islands.

“Dumami yung intrusions. Ibig sabihin e, yung mga areas nasa lugar natin na wala tayong mga gwardya ay doon ang nilalagyan nila. In other words, gusto nila magtanim ng mga bandera nila sa ganun masabi nila sa kanila yung area [The incursions are rising. This means they are positioning themselves in areas that are ours but are unguarded. In other words, they want to plant flags to claim these places],” he said in a briefing Wednesday.

Besides the recent incidents at Jackson atoll, Reed Bank and Amy Douglas Bank, a Chinese marine vessel with a flat bed was sighted in Abad Santos or Bombay shoal on May 6, and the Chinese Marine Surveillance ship 75 and Salvage/research Ship 707 were spotted steaming toward Southern Bank on May 21.

Armed Forces chief Eduardo Oban said that the military will maintain the level of force in the disputed islands, but will also increase the operational tempo of its routine patrols and reconnaissance flights within the country’s territorial boundaries.

On Tuesday, the Department of Foreign Affairs (DFA) summoned the charge d’affaires of the Chinese Embassy in Manila to seek clarification on the recent sightings of a China Marine Surveillance (CMS) vessel and other People’s Liberation Army Navy (PLAN) ships at the vicinity of the Amy Douglas Bank.

The Philippine Navy, through the fishermen, had recovered steel posts with Chinese markings that were put up in the area, according to Oban.

根据欧班所说,菲律宾海军通过渔民已经在这个海域把带有中国标识的钢标杆恢复原状了。

Clear violations
Foreign Affairs Secretary Albert del Rosario said, “Any new construction by China in the vicinity of the uninhabited Amy Douglas Bank is a clear violation of the 2002 Asean-China Declaration on the Conduct of Parties [DOC] in the South China Sea.” Asean is the Association of Southeast Asian Nations.

菲律宾外交部长罗塞里奥说,中国在无人居住的安塘滩所做的任何新建筑,都是明确违反了2002年东盟与中国签订的《南海各方行为宣言》。

The Chinese vessels were first sighted by fishermen on May 24 and reported to the Philippine Navy the following day.

中国船只在5月24日由(菲律宾)渔民首先发现并于次日向(菲律宾)海军报告。

After receiving the report on May 26, the Navy headquarters in Manila ordered a ship deployed to the area to verify the sighting. Bad weather, however, hampered the immediate deployment of the ship to Amy Douglas.

 26日收到报告后,马尼拉的海军司令部命令一艘军舰前去验证。但是恶劣的天气阻碍了军舰到安塘滩的紧急部署。

By May 29, the Chinese vessels were no longer in the area, the posts had been dismantled and turned over to the Navy, and the buoy was no longer there.

到了5月29日,中国船只已经不在该处了,标志杆被拆除交给了(菲律宾)海军,浮标也不在了

The Armed Forces of the Philippines intelligence department briefed Gazmin and Oban on the developments in the Kalayaan Island Group (KIG) on Monday and later del Rosario.

On Tuesday, the Chinese embassy official was summoned to the Department of Foreign Affairs. The Cabinet’s National Security Cluster met at the Villamor Airbase regarding the incident shortly before the President left for a state visit to Brunei, and a statement was subsequently issued by the DFA.

The DFA, however, did not hand the Chinese embassy a note verbale when it summoned the charge d’affaires on Tuesday.

This was unlike the diplomatic protest it issued in March when Chinese boats ordered a Philippine seismic vessel in Reed Bank to leave, and even maneuvered close to the Philippine vessel at least twice, apparently to show they would ram it.

The diplomatic protest seen by VERA Files raised four points to prove that Reed Bank is not part of the disputed area by projecting 85 nautical miles from the basepoint in the northern part of Palawan and not from the KIG. China questioned this during meetings with the Philippines, but did not reply in a diplomatic note.

The military acknowledged its lack of capability to confront foreign enemies, but said that it is ready to defend the country. But it said it prefers diplomatic means as the first option in dealing with the South China Sea dispute.

“The option open to us is first the diplomatic protest. We are in no position to confront the forces that are intruding in our territory simply because we don’t have the capability,” Gazmin said.

He said that the Chinese intrude into the disputed areas by initially setting up posts and then laying buoys to claim an area. The posts eventually become a lighthouse.

“Once this becomes a lighthouse these are boundaries of territories. So once that is established they can always claim that is theirs,” the defense secretary said.

“That is why it is our responsibility to make sure that this doesn’t happen now and in the future,” Gazmin added.

He said that the military is upgrading the capability of its maritime assets in the area to better guard the islands. “Hand-in-hand with this is the organization of our fishermen who provide us the necessary information and documentation needed to file a formal diplomatic protest,” Gazmin said.

VERA Files is put out by veteran journalists taking a deeper look at current issues. Vera is Latin for “true.”


        蓬勃暗沙(BombayShoal)位于北纬9度26分,东经116度55分。这个环礁浅湖水深约29-36米,直径约2公里,底为沙质。浅湖四周边缘,退潮时还可露出海面,如东北端高0。6米的马祖岩,又称“乙辛石”。浅湖发育完整,无水道通外海。这里在巴拉望水道西侧,可望见巴拉望山。

  评论这张
 
阅读(596)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017